Dans ces jours à Berlin la langue professionelle dans le monde d'art est l'anglais et seulement l'anglais.
A Berlinale les traductions de les discussions des flims étaient en anglais seulement: par exemple de l'espagnol dans l'anglais; pas d'allemand, pas de français du tout.
J'ai visité plusieures discussions sur le sujet de la decolonisation des artes, par exemple à UDK: toute en anglais! Le projet Café Togo , avec humeur que m'a plaît beaucoup, sur l'histoire du Togo comme une ancienne colonie allemande à Akademie der Künste (Forum expanded): mais en anglais!!
Moi je trouve que c'est énervant, un peut ridicule et en plus c'est aussi une forme d'exclusion. Si on veut discuter la rôle d'Allemagne durant l'époque de la colonialisation avec les Allemands —bon alors, je crois que la langue serait essentielle.
Comme une contribution à ce phénomène ridicule; j'ai decidé d'écrire en français de temps en temps.
Voilà! C'est très bon pour pratiquer!